Home

Advertisement

Customize
marina_fr - May 6th, 2007

May 6th, 2007

May 6th, 2007
12:24 am

[Link]

Поражает стилистическая нейтральность английского языка.
Встречаюсь с хорошей знакомой - её дочери надо перевести и вставить в курсовую научный текст, в котором есть слово donatshaped (или donatsshaped?), то есть в форме пончика "донатс". В нашем научном тексте "пончиковидный"  или "бубликообразный" ну никак не пропирают. Радостно подсказываю: "Этот...тороидальный!"
Ну, это ещё ничего. А вот как перевести Thomas The Rhimer (это легендарный шотландский пророк и, по некоторым сведениям, прямой предок Михаила Юрьевича)? Либо в иронию уйдёшь (рифмач), либо в пафос (ПОЭТ). А у англичан - просто занятие такое, как driver.
И уже не в эту тему гробовая задачка - перевести "Master", с которым Сэм обращается к Фродо. Сэм, конечно, садовник у Фродо, но вполне сам себе хозяин, в собственном домике живёт вместе с отцом. С другой стороны, Фродо для него ещё и учитель - читать выучил и всё такое. "Хозяин?" "Мастер (как в обращении подмастерья)?" "Старший?" Всё в какие-то реалии не попадаешь. А ведь обращение для англичан старое, традиционное. 

(15 comments | Leave a comment)

TimeEvent
10:42 am

[Link]

старая статья

Сейчас, возможно, что-то написала бы иначе.

Одно из общих мест современной публицистики – снижение интереса публике к науке и её профанация параллельно с ростом интереса к оккультизму, магии, мистике, фэнтезийной литературе и т.п. С первым пунктом здесь спорить не буду, хотя многое из наблюдаемого – плод чисто отечественных реалий, при которых официальное отношение к науке трудно охарактеризовать не только добрым, но и вообще сколько-нибудь приличным словом. С пунктом вторым, на мой взгляд, дело заслуживает специального разбора. 

(8 comments | Leave a comment)

TimeEvent
01:03 pm

[Link]

перепост

http://polely.livejournal.com/168509.html?mode=reply

(Leave a comment)

Previous Day 2007/05/06
[Archive]
Next Day
Powered by LiveJournal.com

Advertisement

Customize